Lütfen istediğiniz Kur’an Suresini seçiniz:
Not: Sadece meal okumak ile Kur’ân-ı Kerim’in bir çok âyetinin tam mânâsı ile anlaşılması mümkün olmayabilir. Ayetlerin izahı için mutlaka bir tefsire başvurulması gerekir.
104. Sure – Hümeze Suresi – Karşılaştırmalı 9 Meal
104. Sure – Hümeze Suresi – 1.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
İnsanları ayıplayıp çekiştiren, jest ve mimiklerle onlarla alay eden her bir insanın vay haline!
1-2. Arkadan çekiştiren, ayıp kusur arayan, servet toplayan ve onu sayıp duran herkesin vay haline!
1,2. Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Veyl bütün «hümeze lümeze» güruhuna
Arkadan çekişdirmeyi, yüze karşı (el, kaş ve göz işaretleriyle) eğlenmeyi ve ayıblamayı aadet edinen her kişinin vay haaline!
Hümeze olan (insanları arkadan devamlı ayıplayıp çekiştiren), yüzlerine karşı (da onlarla) alay etmeyi âdet edinen her kişinin vay hâline!
Arkadan çekiştiren, gözü ile kaşı ile eğlenen her bir kimsenin vay haline!
Vay haline her hümeze ve lümeze’nin!
Yani insanları arkadan çekiştiren, küçük düşüren, kaş göz hareketleriyle eğlenenlerin!
104. Sure – Hümeze Suresi – 2.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Ki o, mal yığıp biriktiren ve onu saydıkça sayandır.
Servet biriktirip, sonra da (muhtaçları düşünmeden hırs ve tutkuyla) onu sayar durur (ve servetim var diye başkalarını küçümser).
1-2. Arkadan çekiştiren, ayıp kusur arayan, servet toplayan ve onu sayıp duran herkesin vay haline!
1,2. Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Ona ki bir mal toplamış ve onu saymaktadır
Ki o, malı yığıb onu tekrar tekrar sayandır.
(Ki o,) bir mal toplayan ve onu sayıp durandır!
Öyle kimse ki, bir malı toplamış ve onu tekrar tekrar saymakta bulunmuştur.
Böylesi mal yığar ve onu sayar durur.
Bu âyetten anlaşılıyor ki, o kişinin alaycı tavrı, servet sahibi olmasından ileri gelmektedir. Mal yığma, bir de onu tek tek sayıp öğünme her ikisi de mala perestiş etme ve fakat bu malı kendisine nasib eden Allah’ın rızası için muhtaç insanlara ve diğer hizmet yerlerine harcamamayı iyice resmeder.
104. Sure – Hümeze Suresi – 3.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Gerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
Sanır ki, malı kendisini ölümsüzleştirecek.
O, malının kendisini sonsuza kadar yaşatacağını zanneder.
Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır.
Malı kendisini muhalled kılmış sanır
Malı hakıykaten kendisine (dünyâda) ebedî hayât verdiğini sanır o.
(O,) malının gerçekten kendisini ebedî kılacağını (ölümsüzleştireceğini) sanır!
Sanırki onu, malı daima yaşatacaktır.
Malının kendisini ebedî yaşatacağını sanır.
104. Sure – Hümeze Suresi – 4.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Hayır; andolsun o, ‘hutame’ye atılacaktır.
Hayır, asla! Kesinlikle Hutame’ye fırlatılıp atılacaktır o.
Hayır! Andolsun ki o, hutameye atılacaktır.
Hayır, andolsun ki, o hutame (cehennem)ye atılacaktır.
Hayır celâlim hakkı için atılacaktır o (tamuya) hutameye
Hayır, O, andolsun (hor ve hakîr) «Hutame» ye (tamuya) atılacak.
Hayır! And olsun ki (o), Hutame’ye atılacaktır!
Yok yok öyle değil, elbette ki o Hutame’ye atılacaktır.
Hayır! (Vazgeçsin bu hülyadan, malı kendisini kurtaramaz) Mutlaka o Hutame’ye fırlatılır.
104. Sure – Hümeze Suresi – 5.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

‘Hutame’nin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Hutame nedir bilir misin?
Nedir o hutame bilir misin?
Hutame’nin ne olduğunu bilir misin?
Ve bildin mi hutame ne?
O Hutamenin neydiğini sana bildiren ne?
(Ey Resûlüm!) Hutame’nin ne olduğunu sana ne bildirdi?
Hutame’nin ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
Bilir misin Hutame nedir?
104. Sure – Hümeze Suresi – 6.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir.
Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Allah’ın tutuşturulmuş ateşi!
6,7. O, kalplerin içine işleyecek, Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Allahın tutuşturulmuş ateşi
(O), Allahın tutuşdurulmuş bir ateşidir,
(O,) Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir!
Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
6, 7. Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
Kalb diye çevirdiğimiz kelime âyette fuâd olup, maddî bedene kan ve hayat gönderen maddî kalb için değil de inanç, fikir, düşünce, hissiyat gibi düşüncelerin merkezi olan manevî latife hakkında kullanılır. Herhangi bir şeyin bütün kalbi kaplaması azabın şiddetini gösterir.
104. Sure – Hümeze Suresi – 7.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkar.
Bir ateş ki, kalbe kadar işleyip, (vücudun dışı gibi içini de yakar).
7-9. Uzatılmış direklere bağlı olarak içine hapsedildikleri, yükselip yürekleri saran ateş!
6,7. O, kalplerin içine işleyecek, Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Ki çıkar gönüller üstüne
ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.
Öyle (ateş) ki, kalbleri kaplar (ta içine işler!)
Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.
6, 7. Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
Kalb diye çevirdiğimiz kelime âyette fuâd olup, maddî bedene kan ve hayat gönderen maddî kalb için değil de inanç, fikir, düşünce, hissiyat gibi düşüncelerin merkezi olan manevî latife hakkında kullanılır. Herhangi bir şeyin bütün kalbi kaplaması azabın şiddetini gösterir.
104. Sure – Hümeze Suresi – 8.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

O, onların üzerine kilitlenecektir;
İçine atılanların üzerine her bir yandan kapanır;
7-9. Uzatılmış direklere bağlı olarak içine hapsedildikleri, yükselip yürekleri saran ateş!
8,9. Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
O kapatılacaktır onlar üstüne
Bu (ateşin kapıları da) onların üzerine kapatılmışdır.
8,9. Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır.
8, 9. Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
104. Sure – Hümeze Suresi – 9.ayet – 9 Meal Karşılaştırması

(Kendileri de) Dikilip-yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
O atılanlar terkedilmiştir upuzun direkler arasında, her taraflarından onlara bağlı halde.
7-9. Uzatılmış direklere bağlı olarak içine hapsedildikleri, yükselip yürekleri saran ateş!
8,9. Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
Uzatılmış sütunlarda
(kendileri) uzatılmış sütun (larda bağlı olarak).
8,9. Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
8, 9. Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
Türkiye’de en çok tercih edilen Kur’an mealleri farklı ilmi gelenekler ve çeviri yaklaşımlarıyla hazırlanmıştır. Bu kategoride; Ali Bulaç Meali, Ali Ünal Meali, Diyanet Kur’an Yolu Meali, Elmalılı Hamdi Yazır’ın sadeleştirilmiş ve orijinal meali, Hasan Basri Çantay Meali, Hayrat Neşriyat Meali, Ömer Nasuhi Bilmen Meali ve Suat Yıldırım Meali gibi güvenilir çalışmaların tanıtımlarını bulabilirsiniz. Her bir meal; çevirmenin kimliği, kullandığı yöntem, klasik veya modern yaklaşımı ve öne çıkan özellikleriyle ayrı ayrı özetlenmiştir. Doğru meali seçmek isteyen kullanıcılar için kapsamlı, sade ve karşılaştırmalı bir rehber sunar.
En Çok Tercih Edilen 9 Kur’an Meali ve Özellikleri
📘 1. Ali Bulaç Meali
• Çevirmenin Kimliği
Sosyoloji, İslam düşüncesi ve tefsir üzerine çalışmalarıyla bilinen Türk yazar ve düşünürdür.
• Odak
Kur’an’ın kavramlarını derin anlamlarıyla vermeye çalışan bir yaklaşım izler.
• Temel Özelliği
Dil olarak oldukça kavramsal ve yer yer yorum içeren bir mealdir. Ayetlerdeki İslami terimleri modern okuyucuya açıklama çabası belirgindir.
📘 2. Ali Ünal Meali
• Çevirenin Kimliği
Ali Ünal, 1955 doğumlu Türk akademisyen, yazar ve tefsir araştırmacısıdır. Dinî ilimler, İslâm düşüncesi ve Kur’an çalışmaları üzerine akademik ve popüler eserler vermiştir.
• Odak
Modern okuyucuya hitap eden, anlaşılır Türkçe ile Kur’an ayetlerinin hem söz anlamını hem de mesajını vermeyi amaçlar. Klasik tefsirlerden ve Arapça kaynaklardan da faydalanır.
• Temel Özelliği
Ayetleri günümüz Türkçesiyle sade bir şekilde aktarır.
Anlamın doğru anlaşılmasına odaklanır, klasik tefsirlerden ve modern yorumlardan faydalanır.
Dipnotlarda ayet bağlamı, açıklamalar ve bazen hadis referansları da verir.
Modern ve akademik yaklaşımı ile özellikle “çağdaş okuyucu için anlaşılır” meal olarak bilinir.
📘 3. Kur’an Yolu Meali (Diyanet İşleri Başkanlığı)
• Çevirenin Kimliği
Prof. Dr. Hayrettin Karaman, Prof. Dr. Mustafa Çağrıcı, Prof. Dr. İbrahim Kafi Dönmez ve Prof. Dr. Sadrettin Gümüş’ün ortak çalışmasıdır.
• Odak
Güncel, akademik ve dengeli bir tefsir-meal formatı.
• Temel Özelliği
Sadece meal değil; aynı zamanda açıklamalı kısa tefsir notları içerir. Hem ilmî hem de anlaşılırdır.
📘 4. Elmalılı Hamdi Yazır Meali (Hak Dini Kur’an Dili – Sadeleştirilmiş)
• Çevirmenin Kimliği
Cumhuriyet döneminin önemli İslam âlimi, fıkıh ve tefsir uzmanı.
• Odak
Arapça dil yapısı, klasik tefsir geleneği ve kelime anlamlarının hassasiyetle korunması.
• Temel Özelliği
Sadeleştirilmiş versiyon olması nedeniyle dili daha anlaşılırdır. Klasik tefsir bilgisini modern Türkçeyle sunar.
📘 5. Elmalılı Meali (Orijinal Osmanlıca Üslup)
• Çevirmenin Kimliği
Yine Elmalılı Hamdi Yazır’ın eseri; sadeleşmemiş, orijinal Osmanlıca Türkçesidir.
• Odak
Klasik üslup, Osmanlıca kelime yapısı ve tefsirsel derinlik.
• Temel Özelliği
Dili ağır fakat edebî; klasik literatür sevenler için en kapsamlı tefsir-meallerden biridir.
📘 6. Hasan Basri Çantay Meali
• Çevirmenin Kimliği
Hadis ve tefsir alanında çalışmış, ilmi kişiliğiyle bilinen Türk âlim.
• Odak
Kelime ve anlam uyumuna önem veren geleneksel yaklaşım.
• Temel Özelliği
Mümkün olduğunca harfî (kelimeye yakın) bir çeviri sunar. Arapça orijinale sadık, sade bir meal.
📘 7. Hayrat Neşriyat Meali
• Çevirenin Kimliği
Risale-i Nur talebeleri tarafından hazırlanmış bir toplu çalışmadır.
• Odak
Lafzî sadakat; Arapça yapıya bağlı, klasik bir yaklaşım.
• Temel Özelliği
Arapça orijinal cümle yapısını korumaya çalışan, geleneksel çizgide bir mealdir. Takva dilini muhafaza etmeye dikkat eder.
📘 8. Ömer Nasuhi Bilmen Meali
• Çevirmenin Kimliği
Ünlü fıkıh âlimi ve eski Diyanet İşleri Başkanıdır. Arapça ve Osmanlıca’ya hâkim bir âlimdir.
• Odak
Klasik fıkıh ve tefsir çizgisi.
• Temel Özelliği
Ağır fakat çok düzgün bir Osmanlıca; klasik yönteme sadık, ilmî bir meal.
📘 9. Suat Yıldırım Meali
• Çevirmenin Kimliği
Kur’an ilimleri, tefsir ve hadis alanında akademik çalışmaları olan bir ilahiyat profesörüdür.
• Odak
Anlaşılır modern Türkçe ve açıklayıcı yaklaşım.
• Temel Özelliği
Dili akıcıdır; hem akademik hem de genel okuyucuya uygundur. Bazı ayetlerde bağlam açıklamaları içerir.

